Norsk Gulbrandsdalsost by moods of Norway, foto: Dagbladet. |
Språkrådet er ikke imponert leser vi. De blir sjelden det av at man user engelske expressions - got it? Språkrådet ønsker å fremme godt norsk språk, og er ofte blant skeptikerene når noen finner på å bruke engelsk for å "hippe det litt up".
Det kan være fristende å bruke uttrykk som dette, når man kommer på det - men er det lurt? Blir brunosten cooolere av det? Eller blir det bare lett lattelig? De som tar det mer bokstavelig stusser på at den heller ikke er kvadratisk - square. Nåja. Så bokstavelig tar vi vel ikke ting, gjør vi vel? Men skulle de "tatt den helt ut" kunne de laget en kvadratisk utgave. Det ville kostet leser vi. Så da tok de med en kvadrat på pakken... Nåja (II)...
Du husker kanskje saken om danske tips til utforming av kommunikasjon. Regel 5 "Dropp rim og smarte ordspill" er en av rådene. Sjelden vellykket. Dette er eksempler på det. Fikst for den som lager det - irriterende og irrelevant for dem det skal treffe.
Hva Tine ønsker med dette? Kanskje bli oppfattet som litt mindre traust. Litt nyskapende, modig og allikevel norsk. Ikke bare så Gudbrandsdal? Mer litt funky chic som Moods of Norway. Og så falt de altså for ordet fra hiten til Huey Lewis and the News fra 1986: "Hip to be square". Ja, ja...
Tar med et ekstra ordspilleksempel i samme sjangeren - litt rosa den også - fra City Lade. LADE BLI SALG. "Ai - " tenkte jeg da jeg så denne...
Ingen stor annonsekunst.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar